This exhibition features information on manuscripts lost from the United Kingdom, the Netherlands, France and Belgium. To read more about a specific country's manuscripts, please press one of the buttons below.
United Kingdom The Netherlands France BelgiumEngland's manuscripts were relatively safe during the Second World War. When the war broke out, many libraries took extensive precautions to move their manuscripts to safe areas (more information about that here). But unfortunately such precautions were not always available, and some areas lost historical records during the war.
Plymouth, located in the south west of the country and therefore far from the main battle lines, was considered relatively safe from aerial bombardment during the initial stages of the war. However, the situation changed rapidly when large portions of France fell under the occupation of German forces. Areas of England that had been considered safe suddenly became targets.1
In March and April 1941, a series of devastating aerial attacks destroyed huge swaths of the city center. In these attacks, the Central Library of Plymouth lost almost all of its holdings—approximately 100,000 volumes.2 Most of the items that were destroyed were modern. But this library had also held a small collection of historical charters and deeds of local interest. Some of these documents dated back to the medieval period. A complete inventory of what was lost is unfortunately unavailable because the material had not been catalogued in any detail prior to the war.3 The losses to medieval records that can be identified are limited.4
These records held importance for local history. Since the collections had not been catalogued or described prior to the war, they cannot be recreated beyond these brief descriptions.
Coventry, a key center of munitions production during the war, was the target of devastating enemy aerial bombardment on November 14th and 15th, 1940. In this attack, the city's Gulson Library was nearly completely destroyed, along with its modern book collections. About 150,000 volumes were destroyed according to one wartime estimate.5 While most of the city's older records and manuscripts were held elsewhere, some historical documents that had been placed in the strong room of the Gulson library were destroyed.6
Several medieval guild records from Coventry have been lost in the modern age. These losses are especially tragic because Coventry was an important site for medieval theater and these lost records contained valuable information about the city's medieval plays. It is worth noting, though, that many of the guild records that are now lost were not destroyed during the Second World War, but about 60 years earlier, in a fire at the Birmingham Central Library.7 During the Second World War, three historical collections of guild records were destroyed, all of which were copied after 1500. More information about the destruction at Coventry is available here.
After the invasion of The Netherlands, several Dutch libraries lost medieval manuscripts to occupiers, who forced these libraries to send archival material to Germany.8 Relatively few medieval manuscripts were lost due to enemy bombardment. However, the collection of the Provincial Library of Zeeland unfortunately suffered losses when Middelburg was attacked.
Middelburg suffered significant damages when the city was bombed on May 17th, 1940. In this attack, about 600 buildings were destroyed.9 Among the destroyed buildings was the Provinciale Bibliotheek of Zeeland (or the Provincial Library of Zeeland), which had been founded in 1859. The library's current conservator, Marinus Bierens, writes that about 160,000 books were destroyed in the attack. Only about 20,000 remained, with many of those remaining suffering damage from fire and from the water used to extinguish it.10 Witnesses reported seeing pages of paper and parchment drift down from the sky.11
At the time of the attack, the library was home to a collection of 800 items - mostly print books but also some manuscripts - that had been collected by the Ministerie van Predikanten back in the sixteenth century.12 The library was also home to the manuscript collection of the Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen (Zeeland Research Society). This research society, which was founded in 1769, held a rich collection of manuscripts at the time, owing, in part, to a rule that every member had to donate a valued object or manuscript to the society.13 When the library was destroyed, many of the Society's precious historical manuscripts were destroyed along with it. Aside from these collections, the Provincial Library had held another historical collection at the time: the library that had been in the vestry ('consistorie') of the Nederlandse Hervormde Kerk (Dutch Reformed Church) in Vlissingen, which had been moved to the Provincial Library for its protection in 1939. The current conservator of the collection writes that when this collection from Vlissingen was catalogued in 1882, it contained 591 titles (most of which were early modern). He adds that all that remains of this collection today is 381 items, some of which are multivolume works. Many of these remaining items are damaged.14
Most of the manuscripts that were destroyed in the attack were from the eighteenth or nineteenth century, since this later period was particularly well represented in the library's manuscript collection.15 However, the library also lost some manuscripts that were older (from the thirteenth, fourteenth, and fifteenth centuries). Among the older collections of the Zeeland Research Society were many manuscripts, charters, and other documents from the region, and many of the manuscripts that were lost were important for local history. These include a charter with a seal concerning the transfer of a local chapel. For a list of manuscripts that were destroyed, see the project catalogue.
Some manuscripts survived but are badly damaged; one of these, a fifteenth-century biblical manuscript, is pictured here.
One of the manuscripts that was lost from Zeeland contained a
medieval copy of a work by the well-known ancient Greek philosopher
Aristotle. Here are the details about that manuscript:
Reference: Inventaris no. viii B16
Headnote:
Aristotle's Nicomachean Ethics
Date: 15th century (1445)
Folia: unknown
Material: parchment
Provenance:
donated to the Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen by Aj de
Ruever from Zierikzee.
Contents:
Text: A Latin
translation of Aristotle's Nicomachean Ethics (translation
completed around 1443)
During the tragic air battle on May 26th, 1944, Chartres was hit by American bombs, and the municipal library was almost entirely destroyed. On June 9th, 1944, the manuscripts that could be salvaged were sent to the Bibliothèque nationale de France for restoration work.17 Decades of careful work have been dedicated to repairing the damaged manuscripts and to analysing and identifying the surviving fragments.
The Municipal Library of Chartres manuscript collection was of great value, containing a remarkable number of Carolingian manuscripts (more information about the significance of the collection is available here.
According to Dominique Poire of the IRHT, "of the 518 listed manuscripts, 45% were totally destroyed" (this means about 233 were destroyed).18 About 248 manuscripts survive, some of which have been heavily damaged.19 A list of destroyed manuscripts and their contents is available here.
One of the manuscripts that was lost from Chartres contained
Guillelmus Peraldus' Summa de vitiis. This work was a widely
popular manual for priests about how to conduct confession by asking
the penitent about various sins. It treats gluttony, lust, greed,
sloth, pride, envy, wrath and the "sins of the tongue" (often in
that order). Many other copies of the
Summa de vitiis survive. This copy is fascinating because it
was produced within decades of when Peraldus' Summa de vitiis was
written. Here are the details about this manuscript:
Shelfmark
: Bibliothèque municipale de Chartres, MS 204 (228)20
Headnote :
Guillelmus Peraldus, Summa de vitiis
Date: 13th century
Folia: 193
Material: Parchment
Size : 300 x 200 mm
Decoration: Red ink ornaments
Provenance: Chapter of
Notre-Dame Cathedral, Chartres
Contents:
ff. 1-7: Table
of contents (in a more recent hand)
Incipit: "Incipit moralis
tractatus in VIItem viciis. Dicturi de singulis viciis..
ff.
7v-198: Guillelmus Peraldus, Summa de vitiis
Incipit:
"Pro XI francis, tractatus de VII visciis et remediis eorumdem usque
ac (sic) XXti quatuor libros.
Explicit:
"Explicit summa de viciis. / Explicit hic liber, sit scriptor
crimine liber. /Explicit, expliceat, ludere scriptor eat."
Note: More on Peraldus' Summa de vitiis is
available here.
The explicit of the text in this manuscript resembles one in the Lawrence J. Schoenberg Collection MS no. ljs216.
On June 19th, 1940, the Tours Municipal Library, and almost all of its collections, were tragically destroyed when approaching German forces threw incendiary shells into the library building. In the lead up to the destruction, the conservator of the collection, Georges Collon, had known that battle along the Loire line was imminent and had wanted to move the library's books and manuscripts to protect them. Unfortunately fuel and transport shortages made such a move impossible. Ultimately, the library staff had moved the books and manuscripts into a makeshift shelter and into the cellar of the library.21
A significant portion of the medieval manuscripts from the Tours Municipal library's collection originated from the older religious houses of the region, including Saint-Gatien de Tours, Saint-Martin de Tours, and l'Abbaye de Marmoutier. Many of the collection's older manuscripts, which had been placed in the basement of the library for safe keeping, survived the war. According to Collon, when they checked in early October that year, 816 manuscripts that had been placed in the basement were found. Still, many manuscripts were tragically destroyed. Collon estimated that about 1200 manuscripts in total had been lost.22 Only a portion of these were medieval. Prior to the war, the collection had held about 742 manuscripts that had been copied before 1500; of these, over 250 were destroyed. Information about the medieval manuscripts that were destroyed, including references to them from prior to the war, is available in the project catalogue.
One of the manuscripts that was lost from Tours contained Jean
Gerson's Homily on the Passion in French. This tract is based
on a sermon preached in 1402 by the theologian and writer Jean
Gerson (1363-1429). The Tours manuscript was notable for being among
the earliest copies of Gerson's text. Here are some details about
this manuscript:
Shelfmark: Tours Municipal Library MS 53223
Headnote: Jean Gerson's Homily on the Passion in French
Date: first quarter of the 15th century
Folia: 163
(followed by 6 blank folia)
Material: Parchment
Size:
150 x 100 mm
Contents:
ff. 1-163: Jean Gerson's Homily
on the Passion
Incipit: "[Ad] Deum vadit"
Explicit (f.
163): "... La poursuite de cecy est touchée, partie en la Passion
dessus dicte, partie ou livre qui se no ..."
Note: Other
copies of this text include Bibliothèque nationale de france, Fonds
fr. 24841.24
During the early stages of the war, the Municipal Library in Metz placed their manuscript and incunabula collection in large bundles and cases and moved these out of the library to protect them from wartime damage. The collection was ultimately placed for safe-keeping in Fort Manstein (also known as Fort Girardin) on Mount St. Quentin.25
During the war, this fort was used as a munitions reserve by the occupying forces. On Sept. 1st 1944, while the Allied troops were advancing toward Metz, the occupying forces received an order to destroy their munitions reserves to prevent the Allied forces from using them. The reserves of Fort Manstein were set ablaze, and with them the collections of the municipal library of Metz.
The fire at Metz was disastrous. Of the 1475 manuscripts stored in the fort, 726 (almost half) were lost during the war, according to one estimate.26 This loss is tragic, especially since the manuscript collection of Metz was of considerable historical value. Most of the manuscripts in the collection's ancien fonds (MSS no. 1-750) were gathered during the French Revolution, when they had been taken from the religious houses of the region, including the local cathedral, the collégiale de Saint-Sauveur, and the abbeys of Saint-Arnould, Saint-Vincent, Saint-Clément, Saint-Symphorien and many more.27 These ancient fonds trace the social, political, and cultural history of medieval Metz. The manuscripts in the nouveau fonds (MSS 750 to 1475) are mostly on the history of Metz; they include a large collection from the former town hall and several other acquisitions and donations - including the collection of the Baron de Salis (d. 1892) - that reflect the history of the Lorraine region.28 For a list of manuscripts that were destroyed and information about them from prior to the war, see the project catalogue.
One of the manuscripts lost from Metz contained a French translation of an influential Arabic surgical text. A specialist working on the history of medicine had taken photos of this manuscript before the war, but unfortunately his original photos were also destroyed during the war.29 Thankfully, however, some of these photos had been printed in a study of the medieval history of surgery by Karl Sudhoff (1914); one of these has been included here.
Here are the details about this manuscript:
Shelfmark: Metz,
Bibliothèque municipale MS 122830
Headnote: Surgical text
Date: 15th century
Folia: 185, in 2 columns
Size:
230 x 100 mm
Decoration: Many illuminations, 19 of which had
been cut out
Provenance: the MS was acquired by the municipal
library from the collection of the Baron de Salis, who died in 1892.
The Baron had likely acquired it in 1849, when he bought a
collection of manuscripts from Théodore Tarbé, a printer and
bookseller in Sens. Many of Tarbé's manuscripts had come from the
library of Vauluisant (a Cistercian house); this manuscript may be
one of them.31
Contents:
ff. 1-97: Surgical text ascribed
to Bruno de Longoburgo, beg. "C'est la cyrurgie maistre Bruno de
Loncborc, et est intitulée"; (fol. 94v) "En l'an de l'Incarnation
Nostre Seignor ...je Bruno de Loncborc ai mis fin à ceste présente
œuvre..."
ff. 97-end: Chirurgie d'Albucasis
Incipit :
"Ce sont li chapitre d'Albugasys dou premier livre."
Note:
Short fragments of this text were printed before the war by Karl
Sudhoff (1914). There is a similar copy in Bibliothèque nationale de
France, fonds fr. 1318.32
Leuven had suffered a tragic library fire during First World War. In late August 1914, German troops had set fire to the fifteenth-century library of Leuven (or Louvain), destroying countless medieval manuscripts.33 After the war, Germany and other nations had transferred a large number of medieval manuscripts to Belgium to help rebuild their damaged collections. But during the early stages of the Second World War, tragedy struck again. In May 1940, the Library of the Catholic University of Leuven was burnt down a second time.
In this tragedy, over 800 manuscripts (medieval and modern) were lost.34 More information about these losses, and an example of these losses, is available here.
On May 17th 1940, the Bibliothèque de la ville de Tournai (Tournai Municipal Library) was destroyed in a German air raid. The library lost a vast collection, including about 70,000 books, and almost all of the collection's 247 manuscripts. Only 25 manuscripts of the pre-war collection were saved; this was thanks to the efforts of M. Coinne, the caretaker of the collection.35 Of the destroyed manuscripts, 42 (one of which is in two volumes) were produced before 1500.36
At the time of its destruction, the collection was in the process of being catalogued by Paul Faider and it is thanks to Faider's work that we still possess detailed information about many of the destroyed manuscripts. Unfortunately, however, Faider's work was brought to a halt in 1940, first by the tragic destruction of the collection in May and then by his untimely death in October of the same year. Faider's catalogue therefore covers only 120 of the collection's manuscripts.
Aside from the collection of the Tournai Municipal Library, the collection of the bishopric, housed nearby, was also destroyed in the same air raid. This collection, which contained about 60 manuscripts (both medieval and modern) at the time of its destruction had unfortunately not been catalogued before it was destroyed and cannot be recreated. Among the bishopric's valuable holdings was an eleventh-century manuscript containing excerpts of Ovid's Metamorphoses, along with other texts.37
Many of the manuscripts of the Tournai Municipal Library had come from the library of the local Cathedral Chapter. Throughout the fifteenth and sixteenth centuries, the library had been enriched by the donations of local layfolk. As Tournai evolved into a rich centre of intellectual culture in the ensuing centuries, the library's collections benefitted from further donations.38 Among these were the books of the canon and bibliophile Denis (or Denys) de Villers, including Latin classics such as the works of Ovid and Prosper, and vernacular "bestsellers" - including the Roman de la rose, and the works of Froissart and Geoffrey of Monmouth (some of these works survived).39 Some of the manuscripts of the Cathedral Chapter were selected for the collection of the central library in Mons, while others were kept in Tournai and eventually became part of the Tournai Municipal Library's collection when the library opened to the public in 1818.40 The collection was therefore of significant historical importance and the loss of these important manuscripts has far reaching consequences. For a list of medieval manuscripts that were destroyed, see the project catalogue.
One of the manuscripts lost from Tournai contained a copy of Bede's
Historia ecclesiastica gentis Anglorum (or,
Ecclesiastical History of the English People). This was a
widely popular text, not just in England but also across the
channel. This manuscript also contained Cædmon's Hymn, which
is among the earliest known poems in the English language.
Shelfmark: Tournai Bibliothèque Municipale, MS 13441
Headnote:
Beda De Gestis Anglorum
Date: 12th century
Folia: 123
Material: Parchment
Size: 280 x 190 mm (writing area
205x 125 mm); 2 columns
Binding: 18th century leather binding
with the title "Beda De Gestis Anglorum"
Provenance: From
England; origin unknown (probably the same library as MS 135, the
thirteenth-century copy of Geoffrey of Monmouth that follows in the
catalogue). Later owned by Denis de Villers (d. 1620), canon of
Tournai; from him it passed to the Cathedral Chapter and then to the
municipal library.
Contents:42
ff. 1r-108v: Bede's
Historia ecclesiastica (in Latin)
Incipit: "Gloriossissimo
regi ceolwlfo Beda famulus Christi et presbiter"
Explicit:
"diligenter annotare curaui; apud omnes fructum pie intercessionis
inueniam. [and in a later hand, of the fifteenth or sixteenth
century:] Explicit liber de gestis anglorum amen"
Includes:
f. 78v: Cædmon's Hymn: West Saxon
Version (in the bottom margin; possibly the same hand)
Incipit: "Nu we sceolan herian heofonrices weard"
Explicit: "a middan eard mancynnes weard ece drihten æfter
teode | firum foldan. frea ælmihtig"
Facsimile and transcription
Another facsimile43
ff. 108v-123r: Rogerus [Fordani monasterii monachus], Carmina
et epistolae
Incipit: "Dilecto suo Galieno Rog[erus] [the
preceding in red ink] Carmina scribo tibi ueteri nouus hostis amico"
ff. 123v: Bulla Alexandri tertii papae de Thomae Becket
occisione
Incipit: "Alexander seruus seruorum dei venerabili
fratri Barthol[omeo]
Note: This lost manuscript, which
contained a copy of Bede's Historia ecclesiastica, was notable
because the English text of Cædmon's Hymn is written in the margin
of Bede's Latin text (in other versions this English text
interpolated into Bede's text).